如何让孩子听话3——特殊的孩子怎么办?
如果把普通孩子的大脑比作调校精准的收音机,那这些“不一样”的孩子,就像是收音机的旋钮被拧到了极端:要么是震耳欲聋的杂音,要么是死寂般的沉默。他们不是在“闹”,而是在努力与这个世界达成某种微弱的通讯。
作者的大儿子很晚才学会走路,后来她才意识到:不是他”发育慢”,而是他无法忍受任何东西触碰脚底——如果连脚踩在地上的感觉都让人难以承受,走路当然就成了一件几乎不可能的事。她的另一个孩子恰好相反:感官迟钝,打疫苗也不怎么哭。最终,大儿子被诊断为感官过敏型,二儿子则被诊断为阿斯伯格(也就是自闭症谱系)。
不一样的孩子的四种类型
书里提到的不一样的孩子其实覆盖了感官、情绪和社交三个维度:
- 感官过敏型(The Over-responders):对普通人来说是背景噪音的东西,对他们来说是真切的生理痛苦。比如时钟滴答声吵得无法睡觉、日光灯晃得想流泪。
- 感官迟钝型(The Under-responders):那些摔倒了不觉得疼、拥抱时力气大得惊人、说话分不清音量的孩子。他们需要极大的刺激才能感觉到自己的存在。
- 秩序依赖型(The Routine-driven):那些必须要按照地图或时刻表生活、一旦路线变了就原地崩溃的孩子。
- 社交孤岛型:那些对社交毫无兴趣,或者只沉浸在自己单一兴趣领域(比如火车、地图)的孩子。
这些孩子为什么不一样?
这不仅仅是心理层面的”性格顽固”或”爱哭闹”,更多是生理硬件上的差异。如果说普通孩子的大脑是一台调校平衡的收音机,那这些孩子的大脑可能在两个极端:
- 过滤器失效(Sensory Processing Issues):普通人的大脑会自动过滤掉 90% 的杂音和光影,只留下有用的信息。但这些孩子的大脑”过滤器”可能坏了,所有的信息——商场的音乐、路人的气味、衣服的标签——都像海啸一样同时冲进...
如何让孩子听话2-“不服从”是人类的天性
其实,我们每个人身体里都住着一个“造反派”。哪怕是一件你原本打算去做的事,只要有人站在高处,用一种“命令”的频率对你发出指令:“你赶紧去把它做了!”在那一秒钟,这件事本身的意义就消失了,它变成了一种权力的博弈。为了捍卫主体性(Agency),你的本能反应就是:我不干了。大人如此,2-7 岁的孩子也一样。
有的父母在处理这种权力冲突时,手段极其匮乏,甚至带有一种知识分子的“刻薄”。比如,当孩子忘带课本时,父母会嘲讽:“长没长脑子?”这种话并不能帮孩子长出脑子,它只能长出恐惧。还有那种典型的“威胁式沟通”:“你再扔一次沙子,我们立刻回家!”这种话在孩子听来,完全是一个充满诱惑的挑战。他们尚未成熟的前额叶皮层自动过滤了那个“如果”,只听见了指令的核心:“扔沙子”。于是,一场关于权力的拉锯战就此爆发。
通往合作的九种“非暴力沟通”
如果不想把家庭生活变成一场疲惫的困兽之斗,我们就得学会拆解权力,把命令降级为协商。作者给出了九个工...
如何让孩子听话1-如何处理孩子的情绪
《How to Talk So Little Kids Will Listen》 这本书的素材不是在实验室里攒出来的,而是在那种充满尖叫、奶渍和“我想原地消失”念头的家长工作坊里淘出来的。它研究的其实是一个非常古老的命题:当一个手无寸铁但嗓门巨大的“弱者”,遇上一个精疲力竭但握有经济大权的“强者”,双方如何才能达成和平协议。
所有的道理,都抵不过一顿饱饭
在谈论任何高级的沟通策略之前,我们得先承认人类的“动物性”。
如果你试图跟一个已经五个小时没睡觉、正因为肚子饿而处于狂躁边缘的两岁孩子讲道理,那就像是试图跟一个刚丢了初恋、灌了三瓶二锅头的人探讨马克思主义辩证法——除了激怒对方,毫无意义。
作者提醒我们:当孩子感觉不对时,他们的行为就不可能对。很多时候,所谓的“不听话”,其实只是“血糖低”或者“困麻了”。作为家长,你的首要身份不是导师,而是个负责喂饭和塞被子的后勤部长。
脑子里的“两层楼”:为什么逻...
关于第二语言,AI的杂想
作为第一代移民,英文不是母语,虽然在美国生活多年,用英文阅读和工作交流已经没有障碍,但用母语表达的那种快乐和自然,是第二语言无法完全替代的。用第二语言的感觉,就像一道菜里缺了一道重要的香料,虽然能吃,却少了一种关键的味道。这些年来,我在中文和英文之间摇摆:内心想用中文表达和写作,现实却要求我在工作和生活中使用英文。
记得刚来美国的头几年,每当晚上或假期有空时,我就会一头扎进中文书堆里,用中文写下所见所想。这个国家有着如此多的新鲜事物,来自世界各地的人们,那时写作的感觉恍若御风飞行。然而最大的挣扎是我无法用英文同样自如地表达自己,在美国同学中间,我始终是那个沉默寡言的中国姑娘。这种不适感持续了很长时间,也正因如此,我一直在努力提升自己的英语水平。
随着英文的提高,我开始从中文书转向英文书,之前在美国买新的中文书需要很长时间的海运, 开始读英文书后买书倒是方便了很多。之后渐渐的中文越读越少,最近这些年基本没有看过中文书。之前的那种异国的不舒适感已经基本没有了,但英文写作和中文写作之间的差距还在,只是这种差距是双向的,有的时候用中文表达的东西不知道...
我们家的兔子
我们家有两只宠物兔。
一只胖的层层叠叠,好吃懒做,心机缜密,名为巧克力。
一只呆的浑然天成,不谙世事,懵懂无知,名为奥利奥。
巧克力是个心高气傲的女孩,不喜欢亲近没有胡萝卜的人。
奥利奥是个平易近人的男孩,误以为所有人类皆衣食父母。
记得我第一次给外婆在视频里兴高采烈的介绍我们家的这两个新成员,老人看到奥利奥评论说:“毛色不错。”语气淡定,没有特别的情绪。但看到巧克力的时候,老人明显更加兴奋,两眼放光的说:“这只养的差不多了,可以宰来吃!”在这之后、巧克力越发不喜亲近人,坚持做一只有态度的兔子。先生很是嫌弃巧克力不亲人的性格,但我倒是很理解,毕竟从进化的角度,亲近人的兔子估计都没有活下来,我们只是养了只正常的兔子。
两只兔子都不喜欢人抱他们,但巧克力脾气大,每次抱她后都会很生气的跑开躲到一个角落不搭理你,嫌弃的把自己的脸爪全部都洗(舔)一遍,之后的一整天只要你接近,她就会缩起身子,一副害怕的样子。奥利奥温和的多,虽然不喜欢,但你要抱也就让你抱下,之后还在你周围转悠,时不时用鼻子顶...